Monday, September 3

Gato que brincas na rua


La nuit n'est autre chose qu'un chat noir, de dimensions telles, qu'il masque le soleil, et que les hommes ne peuvent voir qu'un des ses yeux: la lune. Quand il fait jour, c'est que le chat n'est pas là.

Les Pensées du chat noire- Jules Jouy

7 comments:

R.Joanna said...

Qualquer semelhança do ser felino da fotografia com a realidade não passa de um acaso. Ou coincidência.

Unknown said...

Ainda pensei que fosse mas depois no tentar traduzir vi que não era nada disso. Mas fica aqui a ideia. ( Tuga fica sempre melhor)
Gato que brincas na rua



Gato que brincas na rua


Como se fosse na cama,
Invejo a sorte que é tua
Porque nem sorte se chama.

Bom servo das leis fatais
Que regem pedras e gentes,
Que tens instintos gerais
E sentes só o que sentes.

És feliz porque és assim,
Todo o nada que és é teu
Eu vejo-me e estou sem mim,
Conheço-me e não sou eu.

Fernando Pessoa

R.Joanna said...

Isso é a música do grande ortónimo. Que tb estava na mente quando fiz este post claro :)

gio said...

ai essas constipações...

asat said...

Belo blog q aqui tens, optimos textos e citações q pões :D

Bjinho da 'Muçulmaninha' lembras-te? ;)*

neverland said...

Olha, um bocadinho do seu lado lunar :-) Lindo.

Anonymous said...

Lindíssimo, este "pensamento"!