Friday, July 10


Será a relação da Jane Eyre com Rochester uma relação de amor socrático como a de Alcibíades?

Alcibíades, de Platão

1.
SOCRATES. Child of Cleinias,
I think you may be surprised,
that being the first of your lovers,
the others having stopped, I alone have not left you,
and when the others in a crowd were conversing with you,
I have not spoken to you in years.
And the cause of this is not anything human,
but a certain divine opposition,
whose power you shall also hear of later;
but now since it no longer opposes, thus I have come;
and I am hopeful also it will not oppose anymore.

Traduzido por Sanderson Beck
Achado em http://www.san.beck.org/Alcibiades.html

Monday, July 6

Para os amigos que se vão silenciando

"Consolamo-nos na beleza imediata das coincidências, escapa-nos a beleza catastrófica dos acasos."

Inês Pedrosa, em Fazes-me Falta

Friday, July 3

Dying

Sabemos que dormir é como morrer
e tememos cada manhã não mais
despertar; ainda assim dormimos,
e sempre que abrimos os olhos agradecemos
a sorte de podermos morrer todas as noites
para ressuscitarmos dos sonhos

Thursday, July 2


"O abade, por seu turno, passou o resto dos seus dias num cárcere, no convento, em contínuos actos de penitência, até morrer, sem nunca ter compreendido, após uma vida inteira totalmente dedicada à fé, em que coisas devia acreditar, mas procurando sempre acreditar em alguma coisa até às últimas consequências."

O Barão Trepador de Italo Calvino, p.145

Monday, June 29

Russian Salad


The original version of the salad was invented in the 1860s by Lucien Olivier, the chef of the Hermitage restaurant, one of Moscow's most celebrated restaurants. Olivier's salad quickly became immensely popular with Hermitage regulars, and became the restaurant's signature dish.
The exact recipe -- particularly that of the dressing -- was a jealously guarded secret, but it is known that the salad contained grouse, veal tongue, caviar, lettuce, crayfish tails, capers, gherkins, cucumbers, hard-boiled eggs and soy beans. Other reported ingredients included truffles, cubed aspic and smoked duck, although it is possible that the recipe was varied seasonally. The original Olivier dressing was a type of mayonnaise, made with French wine vinegar, mustard, and Provencal olive oil; its exact recipe, however, remains unknown.

http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_salad

Thursday, June 25

Principalmente pela tua voz


"É uma tradução para ser lida pelo gozo de ler." "Pelo gozo de ler" repito e retenham, gozo que é aumentado se o poema, sobre cuja oralidade se escreveram rios de tinta, for lido em voz alta, o que, segundo os peritos, está implícito na própria contextura poética."
João Bénard da Costa, in Público, 16.10.05

Tuesday, June 23

We're just specks on a flower


Horton: A person's a person, no matter how small.

Saturday, June 20

XIV

De novo traz as aparentes novas
Flores o verão novo, e novamente
Verdesce a cor antiga
Das folhas redivivas.
Não mais, não mais dele o infecundo abismo,
Que mudo sorve o que mal somos, torna
À clara luz superna
A presença vivida.
Não mais; e a prole a que, pensando, dera
A vida da razão, em vão o chama,
Que as nove chaves fecham,
Da Stige irreversível.
O que foi como um deus entre os que cantam,
O que do Olimpo as vozes, que chamavam,
'Scutando ouviu, e, ouvindo,
Entendeu, hoje é nada.
Tecei embora as, que teceis, Grinaldas.
Quem coroais, não coroando a ele?
Votivas as deponde,
Fúnebres sem ter culto.
Fique, porém, livre da leiva e do Orco,
fama; e tu, que Ulisses erigira,
Tu, em teus sete montes,
Orgulha-te materna,
Igual, desde ele às sete que contendem
Cidades por Homero, ou alcaica Lesbos,
Ou heptápila Tebas
Ogígia mãe de Píndaro.

Ricardo Reis

Thursday, June 18

Neologismo


Beijo pouco, falo menos ainda. 

Mas invento palavras

que traduzem a ternura mais funda

E mais cotidiana.

Inventei, por exemplo, o verbo teadorar.

Intransitivo

Teadoro, Teodora.

Manuel Bandeira, Antologia Poética

Etimologias

minete (ê)
(francês minet, gatinho)
s. m.
Cal. Prática sexual que consiste em estimular os órgãos sexuais femininos com a boca ou com a língua. = cunilíngua

In Priberam